字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
分卷阅读103 (第3/4页)
,重感情,关系好了之后会称名以表亲近。日本没有字的概念。 韩国的辈分观念也很严重。跟日本一样,差一两岁,或者资历深,就需要注意称呼。对后辈会比较不客气,对前辈会敬称姓 后缀,这里译为先生/女士。后辈不可以直呼前辈的名,关系好也不可以。 徐佑接受的礼教不太一样,差几岁也算同辈,只有隔代二十年左右才分辈分,关系陌生的人一般是姓 字,对后辈或关系好的直接称字,非常要好和尊敬的同辈,会称字 君。连名带姓地叫,一般情况是自己特别讨厌的人。只叫名,就是那种关系了。 西方不太注重辈分,不太熟的客气一点叫姓 敬称,如“费德勒先生”。熟悉的朋友喜欢直接称名,包括对年长的人,很要好的朋友或亲人间有爱称。(A·B,前名后姓) 另外只会直接称“博士”、“先生”等以表尊敬,像老人对青少年有时候会叫“孩子”。 第65章 实力与资历 “双打二,正选队丸井、杰克VS学长队八神、竹下。” 徐佑向众人展示硬币两面:“正选队正面,学长队反面。” “正面,双打二正选队先发。” “双方上前。” “前辈好。”丸井面前的是竹下,竹下一哂:“不用这么客气。” “我和竹下都想见识见识现在正选们的网球实力。”八神微笑,“等下可别手下留情哦。” “一盘定胜负,比赛开始。” 不像两支校队的观赛区被中网延长线分隔,学长们和准正选们都比较自然地聚在一起观赛。 毕竟有“自家人”的标签加持。 桑原发球,八神接发。
上一页
目录
下一页